
सन्देहः
मह्यम् एकः संदेहः अस्ति गुरुजी। कर्मणि प्रयोगे, मनसा वचसा च तृतीया विभक्त्याम् अस्ति। किमर्थं मम एव षष्ठी विभक्त्याम् अस्ति?
-- Smt. Jayasri Thothathri
---------------------------------------------------------------
मया मनसा सदा स्मरित्वा..वचसा उक्तवा.....लोकस्य हितं उद्दिश्य यत् करणीयं तत् मम दादव्यं...अतः..मम करणीयम् ..इति..।
-- गुरुजी
---------------------------------------------------------------
मह्यम् एकः सन्देहः अस्ति। खलु, किल पदयोः उपयोगे किमपि भेदम् अस्ति वा? अथवा समानमेव वा?
-- Smt. Jayasri Thothathri
---------------------------------------------------------------
I asked my mother and she clarified as follows:
Both words translate as “isn’t it?”
But there’s a subtle difference.
किल is used when we are more or less sure of our statement and want a re- confirmation. For example if I know a person by name “Seetha” whom I am seeing after a long time, I will ask “त्वं सीता किल"
Suppose I am guessing a person as Seetha (I am not sure) I will ask “ त्वं सीता खलु" - here it is more or less a question! Also here it gets the “maybe“ tone
When we say “may be/isn’t it the Leela of God” we say
भगवतः लीला एव खलु
-- Smt. Subhashini
मह्यं पञ्चमी विभक्त्यां एकः संशयः अस्ति।
'अस्मद् गुरुब्यो नमः' एतस्मिन् वाक्ये 'अस्मद्' शब्दस्य प्रयोगम् किमर्थं षष्ठी विभक्त्याह अर्थे अस्ति? 'अस्मत्' पंचमी बहु वचनम् खलु? 'मम' अथवा 'अस्माकम्' पदयोः प्रयोगम् अपि उचितम्वा?
सन्देहः
-- Smt. Jayasri Thothathri
----------------------------------------------------------------
गुरुभ्यः नमः becomes गुरुभ्यो नमः as per sandhi - Rule for joining words.
गुरुभ्यः नमः - here गुरुभ्यः is the 4th vibhakti form since when we offer salutations we have to use 4th vibhakti.
गुरुभ्यः नमः means Namaskarams to all Gurus (plural)
गुरवे नमः means Namaskarams to guru (one guru - singular)
अस्मत् गुरुभ्यो नमः - in one way, it can be, Namaskarams to all Gurus from all of us. (अस्मत् - from us)
But मत् also means "my"
मत् गुरु means "my guru"
अस्मत् गुरु means “our guru”
Also we use गुरुचरणारविनदाभ्याम् नमः।
Namaskarams to the lotus feet of Guru - since feet are in pair, we use the dwivachana chaturthi vibhakti for charanaAravindam
(Aravindaaya, aravindaabhyaam, aravindebhyah)
-- Smt. Subhashini